Jesjoea (God redt zijn volk) |
![]() |
Zoals geschreven: ..want uit Sion zal de wet uitgaan en des HEEREN woord uit Jeruzalem. Jesaja 2:3
Inderdaad heeft het Woord van JaHoWaH ons bereikt,
door
Zijn Heilige Geest in de vorm van een nieuwe openbaring met betrekking
tot Zijn Naam, de Naam van de Messias en Zijn Woord van Jeruzalem.
De openbaring gaat over de naam Jezus; deze naam komt
van de Griekse naam Iêsous. De eeuwen door in de geschiedenis,
heeft
de mensheid de naam Iêsous, later Jezus, gebruikt zonder te
weten,
dat er een betekenis is in deze naam Iêsous.
David H. Stern, legt dit uit in de "Complete Jewish
Bible",
in de introductie, hoofdstuk XI, pagina xxxvi, citaat:
‘In Mattijahu (Mattheüs) 1:21 vertelt een engel
van Adonai aan Josef (Jozef), dat Mirjam (Maria), zijn ondertrouwde,
een
zoon zal baren, "en u moet hem de naam Jesjoea geven,
want
Hij zal zijn volk redden van hun zonden."
In het Nederlands, betekent de reden niets - je zou hem
ook Kees kunnen noemen, want Hij zal zijn volk redden van hun zonden..
Zo ook in het Grieks - de naam Iêsous heeft geen verband met
sotêr,
het Griekse woord voor redden.
Alleen in het Hebreeuws of Aramees, is de uitleg
verklaarbaar.
De Hebreeuwse naam Jesjoea, die de mannelijke vorm is van het woord
Jeshu'ah
(->Jesjoea = redding) is gebaseerd op dezelfde wortel
(jud-shin-'ayin-?-?-?)
als joshia , wat betekent ‘hij zal redden'. - einde citaat
Deze Bijbel is beschikbaar bij Messianic Jewish Resources International, 6204 Park Heights Avenue, Baltimore MD 21215 USA, ISBN 965-359-018-9, E-mail: ledmessmin@aol.com
Romeinen 3:2 Vele in alle manier; want dit wel het eerste, dat hun de Woorden Gods zijn toevertrouwd.
De naam Jezus is een betekenisloze en afgodsnaam
geworden
voor hen, die Zijn echte naam hebben leren kennen.
Deze openbaring heeft daarom grote gevolgen, namelijk:
HANDELINGEN 4:12 - ‘En de zaligheid is in geen Anderen; want er is ook onder den hemel geen anderen Naam, Die onder de mensen gegeven is, door Welken wij moeten zalig worden.' (SV)
Er is slechts een Naam en dat is de naam Jahshua.
In Jahshua Messias, in Jah, in JHWH, JaHoWaH is mijn
Redding !!
Exodus 23:13 - ‘Ten aanzien van alles, wat Ik u bevolen heb, zult gij op uw hoede zijn; de naam van andere goden zult gij niet noemen, hij zal uit uw mond niet gehoord worden.' (NBG)
Psalm 16:4 - ‘Vele zijn de smarten van hen, die dingen naar de gunst van een andere (god); ik zal hun plengoffervan bloed niet plengen, zelfs hun naam niet op mijn lippen nemen.'
Alsu geïnteresseerd bent in meer informatie over deze nieuwe openbaring over Zijn Naam, vanuit Jeruzalem: er is een (Engelstalig) boek beschikbaar met de titel ‘This my Name', door Daniël Salmon, die meer in detail verklaart, hoe deze misleiding omtrent Zijn Naam kon gebeuren.
Van: Gerard Wijtsma <shalom@introweb.nl> Datum: Sun, 02 Jan 2000
Herstel van de
naam
van Gods Zoon: Yeshua.
Ook hier denken we gelijk.
Sinds enkele jaren gebruiken we als voorgangers de naam Jesjoea (we
kiezen
voor de nederlandstalige versie en niet voor het engelse Yeshua). Omdat
veel mensen nog wat moeite hebben met de echte naam van onze Koning,
gebruik
ik zijn naam vaak dubbel, Jesjoea, Jezus.
Ik gebruik het Jewish New
Testament Commentary van Stern en ook zijn Jewish New Testament.
Uit zijn preek:
THEMA: 'YESHUA IS KONING!' (12-04-1997)
door: Gerard Wijtsma
Het thema van vanmorgen is : ³Jezus is Koning² liever nog zeg ik: Yeshua is Koning². Yeshua is heel gewoon zijn naam. Jezus is de Griekse vertaling ervan, die we in principe helemaal niet nodig hebben. Zijn hebreeuwse naam betekent: De HERE is redding¹. Dat de Jood Jezus ziet als de God van de christenen is zo vreemd nog niet. Het lijkt er ook op dat Yeshua pas op het menselijk toneel verschijnt met kerst. .....En het christendom legt sterke nadruk op dit gebeuren. Maar is het zo dat Hij dan pas op het menselijke toneel verschijnt? Dat is een wezenlijke vraag. Een belangrijke vraag ook. Is Jezus iemand die zijn 2000 jaar geleden plotseling verscheen, of is er meer over te zeggen?
Oh, dus ook in het Nieuwe Testament wordt onomwonden gesteld dat Yeshua er al was in het Oude Testament. Yeshua leidde zijn volk uit de slavernij van Egypte. Yeshua was de goede herder voor zijn volk! Yeshua was de Koning die zijn volk leidde en beschermde!
Wanneer het u nog niet
helemaal
duidelijk is nog een gedeelte:
Ex.23:20-23 ³Zie, Ik
zend een engel voor uw aangezicht, om u te bewaren op de weg en om u te
brengen naar een plaats
die Ik bereid heb. Neem u voor hem in acht en luister naar hem, wees
tegen
hem niet wederspannig, want hij zal uw
overtredingen niet vergeven, want mijn naam is in hem. Maar indien gij
aandachtig naar hem luistert, en alles doet,
wat Ik zeg, zal Ik uw vijanden vijandig bejegenen, en benauwen die u
benauwen.
Want mijn engel zal voor uw aangezicht
gaan en u brengen naar de Amoriet, de Hethiet, de Perizziet,
Kanaäniet,
de Chiwwiet en de Jebusiet, en Ikzal hen vernietigen.²
We lezen hier over deze
engel,
over deze bode: ³mijn naam is in hem²
In wie was Gods
naam?...........
In Yeshua was zijn naam. De naam is n.l. het wezen van de
eigenaar.
Yeshua wordt in Hebr.1:3
de afstraling van Gods heerlijkheid genoemd, de afdruk van Gods wezen.
In wie wordt de Vader het meest weerspiegeld.
Toch in de zoon?
Laten we even naar
Yeshua¹s
executie op Golgotha gaan. Wat stond er boven die executiepaal?
Boven de romeinse
executiepaal
waar Yeshua aan stierf stond I.N.R.I
Latijn: Jezus Nazarenus
Rex Judaeorum =Jezus
de Nazarener de koning der Joden!
Maar wat stond er in
het
Hebreeuws? Dat is nog veel interessanter!: Jesjoea Hanozri Wumelech
Hajehudim.
Het Hebreeuws kent
geen klinkers, bovendien waren de schriftgeleerden gewend om op de
eerste
letters te letten en wat viel hen toen op?
Jesjoea (J) Hanozri (H)
Wumelech (W) Hajehudim (H) Er stond J.H.W.H.! Maar, dat is de
heilige
naam van de Allerhoogste!
Boven dat kruis stond Gods
naam. Is die onthulling voldoende?
Mijn naam is in Hem, zei
de HERE immers! Voor de vijand van
Yeshua was het godslasterlijk. Zijn volgelingen konden het vast niet
begrijpen,
maar voor ons, nu we het hele verhaal kennen,
is het ontzagwekkend. Yeshua is de God van Israël! Wanneer
Israël
dat eens begrijpen zou! .........Gelukkig wordt dit door
steeds meer Joden begrepen!
Het aantal
Messiasbelijdende
Joden neemt snel toe! Is dat niet geweldig!
Yeshua (God redt zijn volk)
De
letter 'Y' komt niet voor ion het Hebreeuws of Grieks
"Jesjua"
geeft weer: "de Here is redding"
Alzo zegt, YHVH, YaHoVaH (Ik ben de HEERE): dat is Mijn Naam. Jesaja 42:8
De
letter V komt niet voor in het Hebreeuws
Niet
YHVH maar JHWH. (Jod - Hee - Wav - Hee)
Tot
Jehovah is men gekomen door er de klank (klinkers) van Adonai in te
leggen.
Voor
het tetragram bestaat geen 'echte' vertaling veelal wordt
aangenomen
"IK BEN" gezien, dat
aan
Mozes gezegdwerd bij de brandende braamstruik.
IK
BEN kan echter ook vertaald worden met "IK WAS" of "IK ZAL ZIJN"
waaruit
het
tijdloze van onze God duidelijk naar voren komt.
Zoals geschreven: ..want uit
Sion
zal de wet uitgaan en des HEEREN woord uit Jeruzalem.
Jesaja 2:3
Inderdaad heeft het Woord van
YaHoVaH
ons bereikt, door Zijn Heilige Geest in de vorm
van een nieuwe openbaring met betrekking tot Zijn Naam, de Naam van
deMessias
en Zijn Woord van Jeruzalem.
De openbaring gaat over de naam
Jezus; deze naam komt van de Griekse naam Iêsous.
De eeuwen door in de geschiedenis, heeft de mensheid de naam
Iêsous,later
Jezus, gebruikt zonder te weten, dat er een betekenis is in deze
naamIêsous.
'Iesous' wordt in het Nederlands weergegeven met 'Jezus' of 'Jozua'
De
naam 'Iesous' de vergriekste vorm van de naam 'Jozua' is afgeleid
van
de
Hebreeuwse naam 'Jehosjua' of 'Jesjua' (De
Here is redding)
David H. Stern, legt dit uit
in
de "Complete Jewish Bible", in de introductie, hoofdstuk
XI, pagina xxxvi, citaat: #8216; In
Mattiyahu (Mattheüs) 1:21 vertelt een engel van Adonai aan Yosef
(Jozef),
dat Miryam (Maria), zijn
ondertrouwde,
een zoon zal baren, "en u moet hem de naam
Yeshua geven, want Hij zal zijn volk redden van hun zonden."
Het Nieuwe Testament komt uit het Grieks en in de Grondtekst staat dus "Iesous"
In het Nederlands, betekent de reden niets - je zou hem ook Kees kunnen noemen,
Dit vind ik ONZIN "Iesous" of zoals wij het schrijven "Jezus" betekent "De Here is Redding"
want Hij zal zijn volk redden
van
hun zonden..
Zo ook in het Grieks - de naam
Iêsous heeft geen verband
met sotêr, het Griekse woord voor redden.
'Soter' is inderdaad het Griekse woord voor redden, maar dan niet zo algemeen als het Nederlandse woord 'redden' weergeeft. 'Soter' wordt alleen gebruikt voor redding van hogerhand, voor redding (en bewaring) door Goddelijk ingrijpen en houdt steeds verband met het bestaan van de mens. Bovendien bergt dit woord ook iets in zich van afhankelijkheid van de redder.
Alleen in het Hebreeuws of
Aramees,
is de uitleg verklaarbaar. De Hebreeuwse naam
Yeshua ( ), die de mannelijke vorm is van het woord yeshu'ah (
-redding)is
gebaseerd op dezelfde wortel (yud-shin-'ayin- - - ) als yoshia (), wat
betekent ‘ hij zal redden'. - einde citaat
Deze Bijbel is beschikbaar bij
Messianic Jewish Resources International, 6204 Park
Heights Avenue, Baltimore MD 21215 USA, ISBN 965-359-018-9,
E-mail:ledmessmin@aol.com
Romeinen 3:2 Vele in alle
manier;
want dit wel het eerste, dat hun de Woorden Gods zijn toebetrouwd.
De naam Jezus is een
betekenisloze
en afgodsnaam geworden voor hen, die Zijn echte naam hebben leren
kennen.
Deze openbaring heeft daarom
grote
gevolgen, namelijk:
er is geen redding in de naam van
Jezus
er is geen doop van de Heilige
Geest in de naam van Jezus
er is geen vergeving van zonden
in de naam van Jezus. Etc. etc.
De naam Jezus is geen vertaling
van Zijn juiste en ware naam Yeshua/Yahshua, maar
een vervanging van zijn heilige naam in een betekenisloze naam Jezus.
Zucht...
ik heb geen zin mijn tijd te verknoeien met dergelijke onzinnige
kretologie.
Er
ligt n.l. wel degelijk een verband tussen het Grieks en het Joods
Wanneer we met de schrijver van dit artikel zouden moeten meegaan zou de gehele bijbel herschreven moeten worden, want dan klopt er geen enkele naam, want ALLE namen zoals we die in onze Bijbel tegenkomen zijn vertalingen vanuit het Hebreeuws of Grieks
Dan zijn er 2 Hebreeuwse en 3 Griekse schrijfwijzen voor de naam Jezus.
Dan
praten we ook niet meer over de berg Tabor maar over Tabowr of
Taw-bore
afhankelijk van het zins verband, en niet meer
over Elia, maar over Eliyah, Eliyahuw, Eliyhuw Aliyhuw, Elyhoweynay of
Elyoweynay.
En
zo kunnen we nog wel even doorgaan. In het Nederlands vervoegt een
naam
niet in sommige andere talen gebeurdt dat wel Zouden we dat allemaal
overnemen,
zou het wel verwarrend worden, want ook Yeshua of Yashua mag je
nietdoor
elkaar gebruiken.
Als het een correcte vertaling
van
Zijn heilige Hebreeuwse naam Yeshua / Yahshua
zou zijn, dan zou de betekenis
van Zijn naam hetzelfde zijn zowel in het Engels als in het Grieks.
In het Hebreeuws betekent Zijn
naam ‘Yashua': In Yah is mijn Redding en
Yah staat voor YaHoVaH,
Yah is een van de vele namen waar God mee aangeduid wordt. Je kan niet zonder meer stellen dat Yah voor JWHW staat.
onze hemelse Vader. In het Grieks heeft de naam Iêsous geen verband met sotêr, het Griekse woord voor redden.
Zie mijn reactie boven
HANDELINGEN 4:12; En de zaligheid is in geen Anderen; want er is ook onder den hemel geen anderen Naam, Die onder de mensen gegeven is, door Welken wij moeten zalig worden.' (SV). Er is slechts een Naam en dat is de naam Yahshua.
Klinkt aardig, maar de Y komt niet voor in het HebreeuwsYahshua of Yeshua is een Engelse weergave van het zelfde woord als het Griekse "Iesous" of het Nederlandse "Jezus"
En wat is er nu met Yeshua (Jesjua) gebeurd..?
In Yahshua Messias, in Yah, in , YHVH, YaHoVaH is mijn Redding !!
Exodus 23:13 - ;Ten aanzien
van
alles, wat Ik u bevolen heb, zult gij op uw
hoede zijn; de naam van andere
goden zult gij niet noemen, hij zal uit uw mond niet gehoord worden.'
(NBG)
Wanneer
mensen
menen dat hier de naam Jezus mee bedoeld wordt denk ik dat ze op
een dwaalspoor geraakt zijn.
Zouden
bijv.
alle Engelstalige gebieden verloren gaan omdat ze "Jesus" zeggen
en geen "Jezus" En zouden alle Nederlandstalige
gebieden
verloren gaan omdat we "Jezus" zeggen en geen "Yashua" of
"Yeshua"
en wanneer moet ik welke naam dan gebruiken binnen de Nederlandse
gramatica...
Omdat ik begrijp dat je met deze dingen bezig bent en je mijn gedachten hierover gevraagd hebt heb ik hierop gereageerd. Ik ontvang wel vaker berichtjes in deze trent, en tot dusverre heb ik ze altijd onbeantwoord naar de prullenbak verwezen.
Wanneer
mensen
hem nu Iesous, Yeshua, Yashua, Jesus, Jezus, Isu, Isa, Yesu, of
elinguYesu noemen, ik begrijp over
Wie zij het hebben, en weet wie zij aanbidden.
Ik
meen niet dat mijn Vader daar enig probleem mee heeft.